Don Raffaele Dagnino

UN PRETE CON GLI SPIGOLI

Nato a San Secondo il 21 ottobre del 1905, servizio militare a Roma prima di entrare in seminario, proveniente dalla facoltà di medicina, ordinato sacerdote nel 1933, laurea in Scienze naturali nel 1941, parroco A Santa Maria Maddalena dal 1939 al 1043, parroco a San Giuseppe dal 10943 al 1977, muore nel 1977. on Dagnino è sempre stato preoccupato che i suoi parrocchiani lo capissero bene e per questo motivo utilizzava senza problemi il dialetto anche nelle omelie se necessario.

Don Raffaele Dagnino l’é stè vón di prét ‘dla citè pu cognsù in-t j ani ch’a va da prìmma ‘dla séconda guéra mondiäla a dop la guéra p’r un bél mucc’ d’ani. L’éra un prét cój spigh ( al dzäva: gh’ òj cólpa mi si m’àn fat cól maràs?) mo anca un galantòmm che par dritura (coerenza) con la so féda granda, al gh’äva miga pavura d’andär cóntra corénta anca parché al gh’äva pavra ‘d njént. Durant la guéra, prezémpi, pu ‘d ‘na volta l’äva pasè al frónt s’a gh’éra da jutär cuälchidón sénsa guardär al colór. À l’ò cognsù parsonalmént mo pu che ätor l’ò imparè ‘d conosòr tramite il testimoniansi ‘d me soréla ch’l’éra ‘na so parochiana. L’éra un òmm che a prìmma vissta al podäva anca fär sudisjón mo a conosrol bén al gh’äva un cór grand. Par färos capir bén daj so parochiàn facilmént al droväva anca al djalètt in-t-la predica.

A l’ospedäl

Tant par där l’idea, Aldo Cabrén, un so parochiàn e me bón amigh, al me dzäva: “Don Dagnino al riväva a l’ospedäl prìmma che ‘l malè.”. La parrìs ‘n ezagerasjón mo l’era propria acsì parché lu l’éra semp’r al corént di malàn’ ‘dla so génta e s’al gnäva a savär che vón (qualcuno) al gh’äva d’andär a l’ospedäl al l’andäva a spétär là. A ghé ‘n’ ätor epizodi ch’al fa capir bén äd che stofa l’éra fat. L’era la nota ‘d l’ult’m äd l’an’. S’éra fat tärdi bombén e don Dagnino, a pe, in via D’Azelio, l’éra ‘dre andär a ca ‘d bón pas. A ‘n bél momént a s’ gh’ afianca ‘na machina con déntor tri giòvvon un po impipè ( brilli) che, ridend, i gh’ dizon: “Guärda, é stè a balär anca al prét!”- “Si, són proprja stè in baraca”, agh risponda al prét. “Se stäva bén?” A dmanda i giòvvon ch’ i s’ divartivon. “Bombé. Ansi s‘a vrì (se volete) agh podèmma andär ancòrra tutt in compagnia”. I giòvvon j én stè al zógh e i gh’àn fat post in machina. Davanti a l’ospedäl don Dagnino l’à fat farmär e ‘l gh’à ditt: “Ecco indò són stè a baracär!” I giòvvon, confuz, in fnivon pu ‘d dmandär scuza.

Puntualitè

Don Dagnino al ghe tgnäva bombén ala puntualitè ala mèssa. Bizzognäva stär aténti parché al gh’ métäva poch a bravär aj ritardatäri a còsst d’interompor la prédica. ‘Na doménica me anvód Marcello, ch’l’éra in ritärdi, al sarcäva ‘d gnir dent’r äd nascost, mo al prét al l’à fulminè: “Marcello, a t’ò visst !” ‘N’ältra volta éra gnu déntor, in ritärd, tre donni con la plissa (pelliccia). In ritärd e con la plissa, par don Dagnino l’era ‘na dòppja infrasjón. Da l’altäri l’à ditt: “E chill trè donni là ch’é gnu dént’r adés coz’ gh’é daviz (cosa credono), parchè i gh’ àn la plissa, äd gnir a mèssa a l’ora chi n’ àn vója lór ?” Bizzognäva stär aténti anca al’ opòst, cioè andär fóra primma che la mèssa la fiss fnida. Prezempi l’éra bón ‘d dir: “Marco, quand a t’ vè al cinema vät fora primma?” – Un’ ältra volta l’à ditt: Ò ditt – ite missa est – ò miga ditt ch’è ‘drè crolär la céza!”

Lavoratór

Don Dagnino al gh’l’äva col comunizom parché l’ìnsgnäva l’ateizom mo miga cój comunista. Mo l’éra un confén che miga tutt i capivon. ‘Na giornäda, in biciclètta, l’éra pasè davanti a un bar e vón ‘d j avintór al gh’à sbrajè: “Guärda che lavorator!” Al prét al bloca la biciclètta, al tórna indrè, al s’va a sédor ataca a coll ch’a sbrajè e ‘l ghé diz: “Són gnù a därot ‘na man”.

Do orècci longhi

Dop la Guéra, p’r un sert témp il “Resto del Carlino”, par pubblicitè al sponsorizäva un spétacol ‘d cartón animè, gratuì, al cinema Ducäl. L’oräri l’éra propria coll ‘dla mèssa. Don dagnino al bruzäva cme un falò. ‘Na matén’na al s’éra miss ‘d sentinéla a vèddor chi andäva déntor. In-t-al ciop l’à visst un so parochiàn ch’al compagnäva i so du putén. Al prét al ne vräva miga ofendrol davanti aj putén mo gnanca al vräva pasärgla lissa e alóra al gh’à ditt: “A t’ gh’é do orècci longhi acsì…”.

Impabiè

Subita dop la guéra a gh’éra un Ente assistenziäl (forsi l’Unrra) ch’al däva fóra genor alimentär anca tramite il parochii. A gh’éra un formaj né dur né mol ch’äva stufè tutti. Don Dagnino l’é andè daj responsabil e al gh’à ditt: “Ragas an s’ pól miga cambiär fórmaj ? Ormäi j ò impabiè tutt la parochia !” (Dove “impabiè” si riferisce alla bocca. Non esiste l’esatto corrispondente in italiano e significa grosso modo “bocca impastata”).

Matrimonni

Don Sergio Nadotti, l’ex parroco di San Tommaso che amava il dialetto, morto nel 2015, aveva spesso occasione di aiutare don Raffaele Dagnino quando questi era parroco di San Giuseppe. Raccontava che in una di quelle occasioni, alla fine della messa, stava chiacchierando con don Dagnino sul sagrato, quando questi, vedendo che stava arrivando una persona, gli disse: – Ténot stricch ch’a da zo la céza (stai attento perché crolla la chiesa). – Parché? – Parché lilù l’ò mäi visst (non l’ho mai visto). Poi, al nuovo arrivato, chiese: – Co’ vót? Gh’ät äd bizoggn? – Si, don Dagnino, són gnù a vèddor co’ gh’ vól par spozäros. – Dal critéri, rispose il parroco. – Mi veramént a vräva savér… don Dagnino non lo lasciò terminare e disse: – A t’ò capì. A t’ vól savér che cärti a gh’ vól. Adésa a t’ al dirò mo, t’al diggh ancòrra, pu che ätor a gh’ vól dal critéri parchè, s’an gh’è miga al critéri, il cärti i sarvison a poch (soprattutto occorre criterio).

Il taglio del collo

Don Dagnino, il battagliero prete dell’Oltretorrente, nel primo dopoguerra, tempo di grandi contrapposizioni, aveva saputo che un barbiere del suo rione andava dicendo: “Se don Dagnino al ven da mi a färos la bärba, a gh taj al col”. Qualcuno gli riferì la cosa e lui ci andò a bella posta. Il barbiere, dopo averlo insaponato, si accingeva a fargli la barba quando il prete gli disse: “Hai detto che mi avresti tagliato il collo. Forza taglia!” Il barbiere, esterrefatto, rimase bloccato. Don Dagnino allora gli disse: “Sät co’ tsi ? un bagolón !”

Don Dagnino “salesiano”

Il famoso motto di don Bosco “Da mihi animas caetera tolle” (datemi le anime prendetevi il resto…) don Raffaele Dagnino, lo aveva fatto proprio. Un capocellula si era ammalato di tumore ed era ricoverato a Torino dove poi vi morì. Il sacerdote, sempre solerte per tutti i malati senza esclusioni, tutte le settimane andava a fargli visita. Lo aveva anche confessato e comunicato. Quando la salma tornò a Parma, i famigliari, che pure gli erano molto riconoscenti, con un certo imbarazzo, gli dissero: “Reverendo, a s’ tòcca fär al funeräl civil, i so compagn…” “Stiv miga preocupär”, rispose don Dagnino, “L’anima glielo messa a posto, il cadavere portil pur indò nì vója…”.